Storm in a teacup as non-native EC eurocrat blogs!

In government communications, where does one draw the line between polished prose and authentic posts?


  1. Disclaimer: While I have in the past been involved in the development of CNECT's new Digital Agenda site, this is written in a personal capacity. Nevertheless, it'll probably still get me into trouble! ;-(

    I guess this is a good place to start:
  2. The link is to a blog post by Gerald Santucci, a Eurocrat working at DG CNECT. It is - by any standard - not exactly Shakespearean.
  3. But what interested me was the opprobrium the post received:
  4. To which the obvious reaction was that the author is not English either.
  5. In fact, he's not in comms at all:
  6. This didn't calm the hysterical masses*
  7. * OK, maybe "hysterical masses" is overstating it a bit! ;-)

    The thing is, it got me thinking...
  8. The point being that CNECT is trying out something: rather than having all of their comms done by a central comms unit, the comms unit is enabling people across the DG to communicate.
    This is in line with a lot of comms thinking in the social age - for example, empowering staff to be ambassadors on social media, and preferring a steady stream of authentic voices, interacting with users, over the occasional, hyper-polished piece of silent brochureware copy.
  9. However, people outside a comms unit are less likely to write journalistically, even in their own language. And the Commission is not exactly dominated by native English speakers. The predictable result wasn't much appreciated:
  10. In fairness, they have a point: