The #subtitlingfail -debaucle at Swedish TV4; an overview

As many of us in the Scandinavian subtitling industry noticed, something odd was going on at TV4's customer service om May 6th 2015. Apparently they admitted - as if this was a completely uncontroversial thing - that computers were doing some of their subtitling. The discussion spiralled, but later on Twitter subtitling researcher Jan Pedersen of Stockholm Universitet put the record straight as to what happened.

Embed

  1. This was what started the whole thing. The whole thread is here (and all quotes below are from there).
  2. A viewer, Jörgen Lindström, said:
  3. "Kalle Anka-översättning. Såg av misstag slutet på bakprogram från Australien. Han som förlorade sa -"you have to take it on the chin" dvs med en klackspark el liknande. I översättningen står det ordagrant ta det på hakan - patetiskt. Är översättningen automatiserad och befriad från mänsklig tanke? Svårt att se att en professionell översättare gör sådana misstag."
  4. What they said was:
  5. "Tråkigt att det blev dåligt översatt. Det är automatisk översättning så det händer att det blir lite tokigt ibland."
  6. and: "Med det menas att det inte görs manuellt."
  7. and: "En dator översätter vissa program och då finns en större risk att meningar av denna typ översätts ordagrant."
  8. The wtf!'s included:
  9. "Det är fruktansvärt respektlöst mot tittarna att inte erbjuda en riktig översättning."
  10. and: "Jag hoppas att det här är ett skämt."
  11. and: "Skandal! Hur länge har ni sysslat med maskinöversättning? Det är helt ofattbart."
  12. and: "Skäms på er, TV4!".
  13. There you are:
  14. "Det har tyvärr blivit ett internt missförstånd kring detta ämne. Vi beklagar att vi gått ut med felaktig information kring gårdagens inlägg. All vår översättning sker via auktoriserade översättningsbyråer."
  15. Jan explained his results in the thread, too. His main points were that the subtitling is clearly man made and that the particular subtitle is a result of trying to crack a play on word - something that all subtitlers know is especially challenging.
  16. (and nope, there wasn't a sixth tweet :) )
  17. Actually, quite a lot of Swedish media ran the story in some form, inkluding Medievärlden.se, Svenska Dagbladet and Folkbladet. Here's the two that Jan mentions:
Like
Share

Share

Facebook
Google+